Shakespeareovo Kako ti se sviđa: Ljubav i kaos u kazalištu!

Erleben Sie Dedi Barons bunte Inszenierung von Shakespeares „Wie es euch gefällt“ im Theater Mönchengladbach am 29. Dezember.
Doživite šarenu scenu Shakespeareova "Kako vam se sviđa" Dedi Baron u kazalištu Mönchengladbach 29. prosinca. (Symbolbild/ANAG)

Shakespeareovo Kako ti se sviđa: Ljubav i kaos u kazalištu!

29. i 9. prosinca i 9. siječnja, Shakespeareova igra "Kako vam se sviđa" bit će izvedena u kazalištu. U pogledu, na čelu s Dedi Baron, bavi se središnjim temama poput ljubavi i suđenja u svijetu teškog srca. U ovoj priči, vojvoda Frederick ilegalno povlači moć svog brata, što vodi do njegovog progonstva. Kći protjeranog brata Rosalind zaljubljuje se tijekom borbe u Orlandu, koja mora pobjeći zbog života u riziku.

Šuma u kojoj izgnanstvo bježi postaje postavka za sudbonosni susret. Rosalind, prerušena u muškarca, upoznaje Orlanda, koji je ne prepoznaje. Ovo koristi da mu odobri lekciju o ljubavi, kao što je "Mišljenje u nedjelju" prijavljeno .

Baletna nastup "Ljubav i smrt"

Pored toga, balet "Ljubav i smrt" bit će izvedena posljednji put 17. siječnja. Ovaj događaj uključuje tri koreografije Roberta North -a, uključujući komad "Assets of Love", koji je inspiriran klavirskom glazbom Johannesa Brahmsa. Ova se koreografija bavi različitim ljubavnim odnosima u različitim životnim fazama. Ostala djela u ovoj baletnoj večeri su "Smrt i djevojka" i "Boléro".

Glazbena pratnja preuzima Andréa Parvenova na krilu zajedno s donjom Simfonikom Rajne. Ulaznice za oba događaja dostupne su na www.theater-kr-mg.de kao i u kazališnoj riznici u 02166/61 51 100.

Poređivanje "Kako vam se sviđa" također je šareno i moderno. Dedi Baron se oslanja na vizualno privlačan scenski dizajn s elementima kao što su jednorog na napuhavanje, crvena plastična srca i više od 130 državnih zastava, uključujući i palestinsku zastavu. Ove zastave simboliziraju tvrdnje za moć i ulaze u svoje u raznim ulogama, bilo da je to kao ogrtač ili pozornički pod, kao kazalište-krm-kr.de izvijestio je . .

Moderni prijevod Thomasa Brascha iz 1990 -ih koristi barun i nadopunjen dodatnim tekstovima. Na početku izvedbe, Rosalind uvodi odnose likova i u konačnici smatra hitnu molbu za snagu ljubavi. Ansambl se pohvaljuje zbog živahne upotrebe jezika.

Details
Quellen